April 26, 2008...11:37 pm
La Double Vie de Véronique
Jump to Comments
Je viens de regarder ce film, et je l’ai vraiment aimé. Mais je n’ai pas compris la fin … Véronique arrive chez son père en voiture; elle s’arrête devant un arbre, et commence à le caresser (l’arbre). Son père est à l’intérieur de la maison en train de bricoler, et au moment de l’arrivée de sa fille, il éteint son outil … et puis le film se termine! Et alors? Que signifie cet arbre? Et les actions du père? Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer?
13 Comments
April 27, 2008 at 7:58 am
ps Excuse any mistakes!
April 27, 2008 at 9:01 am
Ca semble bien bizarre. Est-ce que tu as la version avec deux DVDs? Il y a peut-une explication dans ;e disque avec les “Extras”… (my written French is rusty…
April 27, 2008 at 9:02 am
BTW, I don’t see any mistakes in your text, whereas I need to learn how to do the accents.
April 27, 2008 at 9:17 am
Aha..! Les accents, c’est facile … si tu as un clavier anglais ’sans accents’, il faut utiliser ALT+un numéro, par exemple ALT +130 donne é, +133 donne à, etc.
Quant au DVD, non malheureusement, je n’ai qu’un seul disque, sans les ‘extras’.
Est-ce tu as aimé ce film?
April 27, 2008 at 11:30 am
Non, je n’ai pas vu le film. Mais les critiques dans amazon.co.uk suggèrent qu’il faut regarder un beau film, et pas trop essayer de comprendre… (”If you like your films to be easily understood and all nicely wrapped up by the end then this film is so not for you. Viewing the film is akin to looking at a work of art and appreciating its’ (sic…
style and imagery - it is truly beautiful to look at with some very well constructed visuals.”).
J’ai écrit plus de Français ce matin “than in the last twenty years”. Merci SG.
April 27, 2008 at 12:10 pm
I don’t why WordPress decided to insert a wink in the middle of my comment - all I remember putting there is a single closing parenthesis. I should have corrected the reviewer’s misplaced apostrophe instead of trying to be fancy with the “sic”.
April 27, 2008 at 12:21 pm
He he… Yes, I didn’t quite understand the winking face!
Est-ce que le français est donc ta langue maternelle?
Merci pour la citation de Amazon aussi.
April 27, 2008 at 12:41 pm
Je suis né à Montréal il y a longtemps; j’ai vécu en France de 1972 à 1975 et dans le sud de l’Angleterre depuis 1975. Je suis vieux.
April 27, 2008 at 12:44 pm
Et toi, tu parle très bien français.
April 27, 2008 at 1:03 pm
Merci
April 27, 2008 at 7:58 pm
Je ne sais pas pour le film, je ne l’ai jamais vu, mais ton français est très bon.
April 27, 2008 at 8:59 pm
Yeah well, that’s easy for you to say.
April 27, 2008 at 9:43 pm
Eh bien, merci, Citronella!
Et Masher … bonsoir!
Leave a Reply